万书网 > 我家客人你惹不起小说名字 > 第一百三十四章字幕组

第一百三十四章字幕组


  “你这就看不起人了不是?”方泽看着林小馨,半开玩笑半认真的对着林小馨说道,“说不定有神灵看我人机智又可爱,把我变成这个样子呢。”

  “哎呀,你就别幻想了,你要是变成这个样子,说不定出门就被人肛了。”

  “噗。”方泽看着突然飙车的林小馨说道,“你怎么也不按套路出牌,你不是应该说,你变得这么帅了,说不定追你的人就有一个加强团了吗,我好担心啊。”

  “哼,管追你的人有多少个,你总归都是我的。”林小馨接着宽慰方泽道,“不过即使是你没有这么帅,你也不要灰心啊,你想想,即使是这么帅的人,也不是照样没有我做女朋友吗。所以,这么一想,你觉得自己是不是很幸福。”

  “幸福倒是幸福了,不过什么时候让我性福一下啊。”

  “等你哪天不污的时候。”林小馨眼睛一转,换了话题,“对了,你刚才说我也不按套路出牌,还有一个不按套路出牌的是谁啊。”

  “咱家那个肥猫。”方泽说了实话。

  “大喵要是会说话,我就会长到和姚明一样高了。”林小馨一边说一边比划了一下。

  果然上帝在让大喵说话和林小馨长到姚明一样高两件事情中,选择了比较容易的让大喵说话。

  方泽和林小馨闲扯了几句,然后挂断了视频,想想自己貌似最近也没有什么事儿干,把之前申请的那个字幕组的群加一下吧。

  将歪歪群和企鹅群都点了申请,很快两个群都通过了。

  歪歪群方泽看了一下只是用来通知歪歪开会的群,没有人聊天。所以方泽就直接关了歪歪,在企鹅群发了一个各位大佬们好的表情包。

  “哟,有萌新加群啊。”一个群成员很快回应了方泽,“这就是氧化钙大佬说了好久的那个新成员吧,我们还以为你这么长时间不加群,去现充了呢。”

  方泽看了一下这个群成员的id叫欧尼酱,于是就卖萌的说道,“欧尼酱好,以后请多照顾。”

  “可以可以。”欧尼酱立刻回应到,“先发张照片过来看看,看完照片我再决定是不是需要深入的照顾一下。”

  方泽看到这句话,随手就将大喵留下的那张照片拍了下来,然后ps成像是自拍的样子,给发了过去。

  “看着不错啊。”这个叫欧尼酱的群成员立刻惊喜万分,对着方泽再次问到,“这种成色,照顾是必须的。赶紧把自己的地址发过来,我立马去你那里贴身照顾你。”

  “这么可爱,一定是男孩子啊。”另一个叫彩虹的群成员发消息说到,“说不定掏出来比你大啊,老欧你悠着点,小心去了反而是他照顾你。”

  “掏出来比我大,那不是更好吗。”欧尼酱回到。

  额,这个群的节操值,好像真的就和字幕组的群名一样,是污师集中营啊。

  方泽和他们瞎胡掰了一会儿,群主氧化钙戳了方泽小窗,然后对着方泽说道,“我找人给你培训一下,你之前有了解过字幕组相关的工作吗?”

  “没有。”方泽回答道,“不过我翻译能力很强,上手应该不会太难。”

  “你口语是挺不错的,但是字幕组的翻译一定要接地气,还要熟悉相关的梗和文化,所以即便是英语再好的,在刚开始做字幕的时候,还是会有一点不适应的。”

  “我会尽量克服的。”

  “嗯,那就好。”氧化钙接着说道,“再跟你强调一下啊,我们这个虽然不是纯粹的无偿的,但是能字幕组能通过做字幕获得的报酬非常非常少,基本上都用来支付一年的宽带费用了,如果有多余的话,会给群成员发一些杯子,吊坠之类的小玩意。基本就算是义务劳动了,所以希望加入以后,能坚持很长时间,不然我们重新再找人会很麻烦。”

  “额,我之前一直以为字幕组都是无偿的,我是抱着为人民服务的心来的,没想到居然还有小礼物,已经算是意外之喜了。”

  “大部分都是无偿的,但有时也会有一些盈利活动。”氧化钙回方泽道,“我们这个本来就是灰色领域,所以盈利所得基本上没多少,都可以算作无偿的。”

  氧化钙说着,给方泽发了一个人的企鹅号,方泽加了她之后,发现还是个声音挺好听的妹子。

  这个妹子加了方泽以后,就和方泽开了语音,教方泽一些做字幕的技巧。

  污师字幕组是一个秉持高质量产出的字幕组,所以很少纳新,这次方泽也是撞上了正好有人退出的空位,才加入进来。

  因为纳新少,人员也少,所以巫师字幕组不像是一些大字幕组一样,分翻译组,时间轴组,校对组等等各组,而基本上就是一个人承包一个剧或者几个剧,干所有的工作。

  这样人少,组织效率就高,质量也就会有保障。

  做字幕最重要也是最麻烦的一项工作其实倒不是翻译,而是一般由时间轴组负责的打字幕。

  想要将自己翻译出来的成果加入进视频里,就需要卡时间轴。

  目前卡时间轴的方法有两种,一种是手动卡时间轴,一种是机器卡。

  手动卡算是传统的方法了,现在大量的字幕组为了赶时间,都是使用的机器卡时间轴,几分钟就能搞定一集电视剧或者动漫。

  但是小天真告诉方泽,因为机器卡时间轴有些会卡的非常生硬,看的时候会感觉别扭,所以直到现在污师字幕组都是使用的传统的手动卡时间轴的方法来卡。

  当然如果方泽如果懒得卡时间轴的话,可以做纯翻译,让别人来卡时间轴。

  一集美剧的时间大约是四十分钟,而手动卡轴基本上熟练点的人也只不过是二十分钟一集,一般的新手都是三十分钟到四十分钟,基本上就和看剧的时间差不多。

  不过方泽欣然同意了自己会用手动卡轴的方法来做字幕,毕竟他在翻译作品这一块基本上用不了多长时间。

  “对了,还有。”小天真对着方泽说道,“虽然我们做字幕是无偿的,但是凡事进入字幕组的人,都是因为热爱这个,所以愿意贡献出自己的时间来无偿奉献。但是无偿并不代表低品质,反而真是因为无偿的,所以要做的更好。诸如‘免费给你做就不错了,还要求那么高。’之类的念头,可千万不能有。”

  ps:一般来说较为成熟的字幕组,汉化组之类的,细分会比较专业,新人培训的时间也很长,还会有各种考核。

  而且因为赶时间等原因,字幕组的工作量其实非常大,时间也比较紧。文中为了配合剧情,做了修改。

  所以,请珍惜每一个你认识的字幕组成员,他们都是无私奉献的好人。【字幕组专用好人卡】


  (https://www.wshuw.net/1292/1292946/383287958.html)


1秒记住万书网:www.wshuw.net。手机版阅读网址:m.wshuw.net